mpv: Oh, děkuji.
Ty nepřirozené věty mi bohužel ten překlad nějak kazí (nejsi první, kdo to zmínil). A to "ne, nedělala", tak to jsem přesně nevěděla, jak to tam dát. Taky mě napadlo, že by bylo lepší napsat něco takového "nezakoktala" místo "dělala". Budu si pamatovat, že to zní určitě lépe takhle.
A ten překlad... Učení dělá mistra, ne? Čím déle překládám, tím lépe mi to taky jde, myslím.